Hebreeen 12:21

SVEn Mozes, zo vreselijk was het gezicht, zeide: Ik ben gans bevreesd en bevende).
Steph και ουτωσ φοβερον ην το φανταζομενον μωσησ ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος
Trans.

kai outōs̱ phoberon ēn to phantazomenon mōsēs̱ eipen ekphobos eimi kai entromos


Alex και ουτω φοβερον ην το φανταζομενον μωυσησ ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος
ASVand so fearful was the appearance, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake:
BEAnd the vision was so overpowering that even Moses said, I am shaking and full of fear.
Byz και ουτωσ φοβερον ην το φανταζομενον μωυσησ ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος
Darbyand, so fearful was the sight, Moses said, I am exceedingly afraid and full of trembling;)
ELB05Und so furchtbar war die Erscheinung, daß Moses sagte: "Ich bin voll Furcht und Zittern"),
LSGEt ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant!
Peshܘܗܟܢܐ ܕܚܝܠ ܗܘܐ ܚܙܘܐ ܕܡܘܫܐ ܐܡܪ ܕܕܚܝܠ ܐܢܐ ܘܪܬܝܬ ܐܢܐ ܀
Schund so schrecklich war die Erscheinung, daß Mose sprach: «Ich bin erschrocken und zittere!»
Scriv και ουτωσ φοβερον ην το φανταζομενον μωσησ ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος
WebAnd so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and tremble:)
Weym and so terrible was the scene that Moses said, <"I tremble with fear.">

Vertalingen op andere websites